The author creates a fable involving the translation of Shakespeare’s Hamlet into Chinese in order to understand and reveal more fully some of the current difficulties in approaching Freud’s work and thought. The article also points out the ironic nature of many of the criticisms of Freud and the almost uncritical support of other psychoanalytic figures who themselves fell prey to errors Freud has been accused of making. The author argues for the recreation of a living dialogue with Freud’s work to serve as a wellspring and guide for an enlightened and coherent perseverance of psychoanalysis. (PsycINFO Database Record (c) 2006 APA, all rights reserved) (Source: Psychoanalytic Psychology)